viernes, 25 de noviembre de 2011

Multiculturalidad y Feminismo

La traducción guarda una estrecha relación con la multiculturalidad. Una lengua forma parte de una cultura y no la podemos aprender de forma aislada. Asimismo, en la traducción debemos tener en cuenta esas diferencias entre culturas. Por ejemplo, si traducimos una novela del español al inglés, posiblemente tengamos que añadir algún "gracias" más para evitar que el personaje no sea un maleducado para un lector inglés.
Estas diferencias se hacen más notables si hablamos de escritores de América Central y del Sur que viven en Estados Unidos y escriben en inglés pero conservan muchas palabras en castellano. En este caso, se pueden realizar dos tipos de traduccion: una que continúe marcando estas diferencias y otra neutra. En mi opinión, la primera opción es la correcta.
Otro tema relacionado con éste es el de las traductoras feministas. Dado que hoy es un día importante en relación con dicho tema, creo que puede ser interesante referirme a él. Se trata de una técnica de traducción basada en interpretar los neutros de algunos idiomas como el inglés como femeninos, puesto que no hay nada que nos marque que sea masculino (explicada muy brevemente, obviamente incluye muchas más técnicas). En mi opinión, es muy interesante y es una forma de reivindicar los derechos de la mujer, lo cual considero muy positivo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario